岩井田治行の『くまのアクセス上手♪』

興味を持った本と映画のレビューとイラストを描く♪

色褪せない面白さ。O・ヘンリー短編集♪

 

 

 

賢者の贈りもの

O・ヘンリー傑作選1

O・ヘンリー/小川高義訳 新潮文庫

★★★★★ 微笑ましい!

 

 

 

 

何十年かぶりにO・ヘンリーを読んでみた。

とても面白いです♪

そして思うのは、これは『お伽話』だなぁということだ。

一つ一つの短編が実によく出来ている。

出来すぎている。

およそリアリティとは縁遠い作品群である。

 

ご都合主義の玉手箱とでも言おうか。

そのタイミングでその出会いはないだろう。

それはあまりにも辻褄が合いすぎるだろう。

そういう作品である。

 

そして思うのだ。これは何かに似ていると。

そう。『子どもの本の質感』に近いんじゃないか。

ちょっとこじつけだけど♪

 

 

O・ヘンリー(本名:ウィリアム・シドニー・ポーター)は、

アメリカを代表する短編の名手という評価が定番になっている。

もちろん童話作家ではない。

訳者の小川氏は『あとがき』でこう述べている。

 

O・ヘンリーは二十世紀のトップバッターというよりは、

十九世紀のラストバッターではなかったかと訳者は思う。

(P.266)

 

私はこの言葉にハッとした。

ああ、そういうことなのかと。

 

二十世紀の文学は、O・ヘンリーのような物語が影を潜め、

どんどんリアルな方向へ向かった。

科学が幅を利かせ、あらゆることが科学的に語られるようになり、

精霊や妖精、山の神や海の神は信じられなくなっていく。

大げさに言えば、おとぎの国の崩壊を目撃する時代になったのだ。

 

この影響は様々なものに及び、子ども文化も例外ではなくなった。

日本ではマンガの世界にこの影響が現れた。劇画の台頭である。

その影響は子どもの本にも及び、芸術絵本の全盛期を迎える。

 

空想やおとぎの国は夢物語の安っぽいものと見下されてしまう。

現実的なものが持てはやされる時代になった。

夢がなくなったのだ。

 

O・ヘンリーは、この夢の最後の紡ぎ手だったのかもしれない。

それほど現実離れした物語の集まりなのである。

 

表題作の『賢者の贈りもの』はとてもよく出来たすれ違いの物語。

しかし、こんなにも面白く切なく微笑ましく物事がすれ違うだろうか?

ここには明らかに露骨な作為がある。

しかしその作為が心地いい。

お伽話だからだろう。

 

『春はアラカルト』は、偶然と偶然が絶妙のタイミングで重なる。

それが微笑ましいハッピーエンドへ向かう。

 

『緑のドア』もこんなに素敵な偶然なら何度あってもいいだろう。

 

『巡査と賛美歌』は、ここぞという時に思い通りにならず、

ここでは困るという時に思いが叶うという皮肉なお話だが、

こんなにうまくすれ違うものだろうか?

これは明らかにコメディだ。

 

『赤い酋長の身代金』もコメディである。

誘拐した子供がよりによって

『ロケット花火に二本の足が生えたみたいな餓鬼』で、

『山猫に雀斑(そばかす)くっつけて体重を40ポンドにしたようなやつ』

である確率はどれぐらいあるのだろう?

ほぼあり得ない♪

 

いいかげんにしねえと、まっすぐ家へ帰らせるぞ。
(P.213)

 

このセリフは何度読んでも可笑しい。

一体何のために誘拐したんだよと♪

 

そういうあり得ないようなお話が、あったら面白いなぁ

という感じで描かれている。

 

ありのままの現実ではなく、まさに『お話』の世界である。

『始まり始まり』で始まり、『おしまい』で終わる。

リアリズムとは程遠い物語世界。

それはおとぎの国であり、子どもの本の世界によく似ている。

空想性とユーモアで構成された作り物の世界である。

私にはそれがたまらなく心地良い。

 

大人はいつ頃からそういう物語世界を忘れてしまったのだろう?

私が子どもの頃は、なかなか大人にしてもらえなかった。

「そういうことは大人になってからやりなさい」とよく言われた。

確か高校生の頃まで言われた記憶がある。

いったいいつになったら大人になれるんだと♪

 

それがいつの頃からか、

「早く大人になって稼げ!」と言われるようになった。

「いつまでも子どもじゃないんだ!」

親にそう言われる子どもの方が多いのではないだろうか?

 

子どもである時間がどんどん短くなっていく。

大人に余裕がなくなってしまったのだ。

 

不況で失われた30年。コロナ禍の後は物価高だ。

子どもの夢を育てるどころではないのだろう。

山本太郎がんばれ! れいわ新撰組負けるな!

 

閑話休題

 

O・ヘンリーの短編は子どもの本と相性がいい。

『賢者の贈りもの』は複数の絵本になっている。

あのツヴェルガーさんもさし絵を提供しているほどだ。

 

この傑作集に収録されている作品のいくつかは絵本になり得る。

子ども向けに翻案できそうな題材がある。

それが何を意味しているかというと、豊かな物語性の証明だ。

 

その豊かさは子どもの本の持つ豊かさと繋がるものがある。

おとぎ話なのである。

柔らかく暖かな世界がそこにはあるのだ。

 

それはリアリズムではなく、作為的に創られた世界である。

まだガス燈があり、馬車が通っていた十九世紀の世界。

O・ヘンリーの世界はその少し後であるけれど、

古い時代の柔らかく暖かい質感に溢れている。

 

偶然の出会いや運命の皮肉、そして出来すぎた結末。

『作り物』と一笑に付してしまいがちだが、

そこには我々が失ってしまった豊かさがある。

 

O・ヘンリーの短編は童話ではないけれど、童話のような質感がある。

私にはそれがたまらなく心地良く、懐かしいのだ。

秋の夜長、読書の秋である。

久しぶりにO・ヘンリーのあまりにも出来すぎた物語を

読んでみてはいかがだろうか。

 

 

 

 

岩井田治行コミックス  にほんブログ村/ にほんブログ村 本ブログ 書評・レビューへ